■드림 하이■

"하나님의 이름으로"

unit 7: The special particle 은/는

درس هفتم: حرف متصل به اسم ویژه (نشانه موضوع جمله) اون/نِن

 

(توجه: ممکنه که بعضی اصطلاحات داخل کتاب معادل فارسی نداشته باشند. پس در اینجا هم با همون عنوان اصلی بیان میشوند)

در این درس معادلی برای اصطلاحاتش نوشتم که ممکنه دقیقا به همین معنی نباشند. و جزو همون اصطلاحاتی هستند که معادل فارسی ندارند.



Special particle

حروف چسبیده به اسم ویژه یا خاص. که به اختصار "حروف ویژه" گفته خواهد شد

تاپیک یا موضوع جمله →topic particle

گزاره →predicate

 این درس در ادامه درس قبل هست. و در واقع میتونیم بگیم که تفاوت اصلی دو نشانه ی 이/가 و 은/는 در چیست. پس یک خلاصه کلی از درس قبل برای یادآوری میگم:

در درس قبل گفتیم که دو نوع حروف چسبیده به اسم داریم:

1. حروف قالب. مثل← 이/가 ، 을/를 و... که نشان دهنده نقش اسم (کلمه ا ی که حرف قالب به آن چسبیده) در جمله است. 

2. حروف ویژه. مثل← 은/는 ، 만 ، 도 و... که با اینکه نشان دهنده قواعد دستوری و نقش اسم در جمله نیست ولی معنای خاصی به اسم میدهد. 


در درس ششم درباره نشانه های فاعلی 이/가 توضیحات کاملی داده شد و به طور دقیق نقش و کاربرد اونها رو فهمیدیم. و همینطور فهمیدیم که جزو دسته حروف قالب هستند که نشون میده اون اسمی که 이/가 بهش متصل هست نقش فاعل رو در جمله داره. 

در این درس با 은/는 آشنا میشیم که جزو دسته حروف ویژه و خاص هست. که اغلب ما اونو با نشانه فاعلی اشتباه میگیریم. 

پس برای فهمیدن تفاوت اونها، این درس و درس قبل رو به دقت بخونید و یاد بگیرید. 



حرف چسبیده به اسم ویژه ی اون/نِن (The special particle 은/는)← به این نوع حروف، Topic particle میگویند. چون اسم را به عنوان یک موضوع جمله نشانه گذاری میکند. (یعنی میگه که جمله در مورد چه چیزی هست و چون جزو گروه حروف قالب نیست پس نقش کلمه رو نشون نمیده. منظور دقیق تر اینه که کلمه ای که 은/는 داره فقط موضوع جمله است و جمله داره در مورد اون صحبت میکنه. فقط همین. نه فاعله نه مفعوله و نه هیچ چیز دیگه. فقط و فقط موضوع بحث جملست)

پس از این به بعد به نشانه های 은/는 "موضوع جمله و یا تاپیک" میگم. 



نشانه موضوع جمله (Marking topics)←  همونطور که نشانه های فاعلی دارای دو نوع بود و موقعیت استفاده آنها بستگی به بی صدا یا صدادار بودن اسم قبل از آن داشت، نشانه موضوع جمله نیز دارای دو فرم은/는 میباشد.
زمانی که اسم به یک حرف بی صدا ختم شود از 은 استفاده میکنیم.
مثل← 수잔은
و زمانیکه اسم به یک حرف صدادار ختم شود از 는 استفاده میکنیم.
مثل← 데니는

.수잔은 한국 사람이에요
این جمله یکی از ساده ترین و ابتدایی ترین جملات در زبان کره ای است. که متشکل است از:                     گزاره + موضوع جمله 
( در درس چهارم گزاره معرفی شد)


■خب حالا ممکنه براتون سوال پیش بیاد که اگه در جمله بالا سوزان فاعل نیست، پس چیه؟؟ و فاعل جمله چی میشه؟ به مثال زیر خوب دقت کنید:

.수잔은 미국 사람이에요
.고등학교 선생님이에요
.28살이에요
.제임스는 캐나다 사람이에요
در مورد سوزان، (او) اهل آمریکاست. 
(او) معلم دبیرستان است. 
(او) 28 سال سن دارد. 
در مورد جیمز، (او) اهل کاناداست. 

در جمله اول "سوزان" تاپیک جمله و یا همون موضوع مورد بحث جملست. دو جمله بعد نیز همچنان در مورد سوزان است. چون موضوع جمله عوض نشده. پس اگر در جملات دوم و سوم اسم سوزان تکرار میشد کمی زیاده روی بود.
ولی در جمله چهارم موضوع جمله در مورد یک فرد متفاوت است و دیگر ما در مورد سوزان صحبت نمیکنیم. موضوع جمله چهارم "جیمز" است.

دوتا نکته مهم و کلیدی:

1. اول اینکه وقتی یه موضوع جمله بیان میشه، هر چند تا جمله که بعدش بیاد درمورد همون موضوعه. تا زمانیکه موضوع و تاپیکمون تغییر کنه. و از اون به بعد هرچی جمله بیاد در مورد اونم موضوع جدیده. تا زمانیکه باز دوباره موضوع عوض بشه. 

2. در جملات اول و چهارم سوزان و جیمز که در متن جمله اومده فاعل نیستند. و فاعل جمله "او" هست. که مستتره

مثال برای درک بهتر← 
.햄버거는 스미스 햄버거가 맛있어요
در مورد همبرگر، همبرگر اسمیث خوشمزه است.

در این جمله همبرگر اولی که با 는 اومده موضوع جمله ست. یعنی ما داریم کلا در مورد همبرگر صحبت میکنیم. و "همبرگر اسمیث" که همراه با نشانه فاعلی 가 اومده. فاعل جمله است. 

در فارسی هم خیلی از اینجور جمله ها داریم. مثلا همین جمله رو میگیم همبرگر فقط همبرگرای اسمیث 


مقایسه و تضاد (compare and contrast)←  زمانیکه دوتا جمله دارای نشانه موضوع جمله 은/는 هستند و بصورت موازی استفاده میشوند. (موازی استفاده شدن یعنی اینکه قصد ما این نیست که بگیم موضوع یک جمله بر دیگری برتری دارد و یا بهتر و یا بدتر است. فقط دو جمله را مورد مقایسه قرار میده). یعنی هدف 은/는 مقایسه و تضاد دو جمله است. 

.저스틴은 개나다 사람이에요 →مثال
.그렇지만 치에꼬는 일본 사람이에요           
جاستین، (او) اهل کاناداست. 
ولی چیکو، (او) اهل ژاپن است. 

میبینید که هر دو اسم جاستین و چیکو تاپیک های جمله هستند. پس دو جمله به صورت موازی استفاده شده اند و تاپیک ها مورد مقایسه و تضاد قرار گرفته اند.

(یعنی ما نمیگیم که کانادایی بهتره یا ژاپنی. فقط میگیم کی اهل کاناداست ولی دیگری اهل ژاپنه)



تغییر موضوع (Switching topics)←  کره ای ها زمانیکه میخواهند در مورد یک موضوع جدید، نسبت به موضوع قبلی صحبت کنند، از نشانه تاپیکِ 은/는 استفاده میکنند.

?A: 실례합니다. 이 바지 얼마예요 →مثال
.B: 네. 20000 원입니다            
A: 그럼, 이 치마 얼마예요            
B: 네 32000 원입니다            
?A: 이 청바지요            
A: ببخشید. قیمت این شلوار چنده؟
B: بله.(قیمتش) 20000 وون هست. 
A: خب، در مورد این دامن، (این) قیمتش چنده؟
B: بله. (قیمتش) 32000 وون هست. 
A: در مورد این جین چطور؟

(خب اول اینکه 원 واحد پول کشور کره هستش که "وون" یا "وان" خونده میشه.   
و بعد اینکه در مورد نحوه خوندن قیمت ها به کره ای. در درس 9 در مورد اعداد و نحوه خوندن اونها کامل توضیح داده میشه. فقط این دو جمله رو میگم که به چه صورت بخونید: 20000 원 رو "ای مَن وان" و 32000 원 رو "سَم مَن ای چان وان" بخونید)

خب در مکالمه بالا A خریدار است و B فروشنده. توجه کنید که خریدار در جمله اول تاپیکی نداشته. (یعنی فقط یک جمله معمولی پرسیده که این نشون میده بعد از اون جمله هم ممکنه مکالمه ادامه پیدا کنه و هم ممکنه که با گفتن همون یک جمله، مکالمه تموم شه)
و وقتی که میخواد مکالمه رو با یک موضوع متفاوت ادامه بده، از تاپیک 은/는 استفاده کرده.


اثر متقابل(تعامل) بین فاعل و موضوع جمله  (Interplay between the subject and the topic particles)←  زمانیکه در زبان کره ای سوالی پرسیده میشود کلمه پرسشی مثل "무엇 و 누구" (چه کسی و چه چیزی) معمولا با نشانه فاعلی 이/가 آورده میشوند. ولی زمانیکه میخواهیم به سوال پاسخ دهیم، همراه با کلمه پرسشی از 은/는 استفاده میکنیم. 

?Peter: 전공이 뭐예요 →مثال
.Susan: 전공은 한국어예요           

پیتر: رشته تحصیلی تو چیست؟
سوزان: رشته تحصیلی(من)، (آن) زبان کره ایست. 

در سوالِ پیتر، از حرف قالب 이/가 استفاده شده. چون 전공 فاعل جمله است. ولی در زمان پاسخ به این سوال سوزان جواب میدهد: 전공은 한국어예요 رشته تحصیلی(من)، (آن) زبان کره ایست. بجای اینکه بگوید:전공이 한국어예요 رشته تحصیلی(من) زبان کره ایست.
زمانیکه پیتر سوال پرسید، رشته تحصیلی فاعل جمله است و هنوز تاپیک مکالمه نشده. 
به بیان دیگر رشته تحصیلی یک اطلاعات تازه ایست که فقط در مکالمه آورده شده است. ولی بعد از سوال پیتر، تبدیل به موضوع مورد بحث مکالمه میشود. به همین دلیل سوزان جواب میدهد 전공은 بجای 전공이. 
(یعنی پیتر آزادانه درمورد یک چیز صحبت کرده. و سوزان مجبوره در مورد اون چیز صحبت کنه. میتونیم بگیم که پیتر موضوع برای بحث و مکالمه داده)

?A: 이름이 뭐예요 →مثال بیشتر
.B: 제 이름은 앤드류예요                     
?A: 고양이 어디예요                     
.B: 제 고양은 서울이에요                     


ظاهر شدن در ابتدای جمله (appearing at the beginning of the sentence)←  ما میتوانیم هر عضوی از جمله را به عنوان موضوع جمله قرار دهیم. با اضافه کردن نشانه تاپیک 은/는 به آن کلمه و قرار دادن آن در ابتدای جمله. بجز فعل و صفت که جایگاه آن همیشه در انتهای جمله میباشد. 

.존은 오전 9시에 메리하고 도사관에서 한국어를 공부해요 →مثال
. 오전 9시에는 존이 메리하고 도사관에서 한국어를 공부해요            
.메리하고는 존이 오전 9시에 도사관에서 한국어를 공부해요            
도사관에서는 존이 오전 9시에 메리하고  한국어를 공부해요            

زبان کره ای به عنوان یک سیستم "SOV"، مهمترین عضو جمله آن(Predicate گزاره که فعل و صفت هستند) تمایل دارد که در آخر جمله قرار گیرد و اطلاعات کم اهمیت تر یا اطلاعات ناشناخته تمایل دارند که در اول جمله قرار بگیرند. 
توجه کنید که در جملات بالا کلماتی که با 은/는 نشانه گذاری شده اند (به عنوان موضوع جمله قرار گرفته اند) در اول جمله آمده اند. در زبان کره ای موضوع جمله بیشتر تمایل دارد که یک عنصر قابل درک توسط متن باشد و بدین ترتیب معمولا در طول مکالمه میتواند به راحتی حذف شود. 

این موضوع بر خلاف با کلماتی است که با 이/가 نشانه گذاری شده اند. (به عنوان فاعل هستند که یعنی کلماتی که منتهی میشوند به اطلاعات جدید و یا نمونه ای که قبلا در متن ذکر نشده)
برای مثال این پاسخی است برای اینکه چرا بیشتر کلمات پرسشی مثل 어느, 언제, 무엇, 누구 با نشانه فاعلی 이/가 آورده میشوند ( 누가, 무엇이) و نه با نشانه تاپیک 은/는. 

(어느 식당 음식은 맛있어요?    (X →مثال
(어느 식당 음식이 맛있어요?   (O            
(누구는 미국 사람이에요?        (X            
(누가 미국 사람이에요?            (O            


کلمات جدید


تمرینهای درس

درباره وبلاگ

سلام به همه دوستای خوبم.
من جینا هستم مدیر وبلاگ.
تشکر میکنم از اینکه این وبلاگ رو برای یادگیری این زبان انتخاب کردین.
من خیلی به زبان کره ای علاقه داشتم و شروع کردم به یاد گیری اون از همین سایتهای موجود و نرم افزارها. اما از یه جایی به بعد مجبور شدم از منابع انگلیسی استفاده کنم. وتصمیم گرفتم کتابهایی رو که ترجمه میکنم ترجمشون رو در اختیار شما هم قرار بدم تا استفاده کنین.
امیدوارم مطالبم مفید باشه براتون. P͕͗̅α͕͗̅я͕͗̅к͕͗̅ J͕͗̅ι͕͗̅η͕͗̅α͕͗̅
M Esfandiari

آخرین پستها


نویسندگان


صفحات جانبی


کد ِکج شدَنِ تَصآویر

کداهنگ برای وبلاگ

کد ِکج شدَنِ تَصآویر

کداهنگ برای وبلاگ

آمار وبلاگ

کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :